韓文翻譯作品1


來分享一本'光'前幾個月翻譯的作品吧!
這是一本為了韓檢中級考試的模擬試題
並提供考試相關的解題

因為這本是韓國那邊編輯的書
所以除了"讀 읽기"的部分有一些中文(且用語偏大陸式的中文)的說明外
其他的部分就幾乎都是全韓文了

所以翻譯的重點
就是要把其他部分的韓文說明部分
全數中文化

為什麼會下一個
" 所謂翻譯。即不斷地與時間賽跑......"這樣的標題呢?
因為接到這份翻譯委託時
出版社即表明是要趕在10月韓檢前出版的
因此希望的翻譯作業時間"一個半月"

"一個半月"中
要用與韓文纏鬥 這樣的字眼都不為過吧
很多看得懂的韓文內容
但當是要放在真正出版的刊物
很多內容
除了翻譯 還要不斷修改呈現出來的中文
是否夠自然
自己也是踏進了翻譯這扇門之後
才深深的感受到了
因此後來當到了書店
不管是翻閱哪一種語言的翻譯著作時
不禁地感同身受


雖然辛苦的地方還不少
不過看到成品順利出版
而真的有人因為自己努力的作品
而得到幫助的時候
那種心情就更不單單只是文字上能夠形容的了

'光'也想繼續抱著這樣的心情
往前競逐...無限挑戰...
哈哈 這不也是另類解讀的RUNNING MAN
自己 화이팅 ......

 

'光'的其他blog文章分享

  ♥光。翻譯♥ 韓文翻譯生涯 歷史性的一天 응답하라 請回答吧 2016.12.10

 ♥光。有感♥ 2015/01工作紀錄心情隨筆!!

 ♥光。翻譯♥ 我們結婚了 國際版 Ep09中 希澈&雪芙夫婦中與"光"之間出現的小巧合,是有沒有這麼巧吼^^

 ♥光。分享♥ 看過魷魚遊戲之後, 是不是中毒般,腦海不斷浮現起這句"무궁화꽃이 피었습니다",到底腦中久久不散的這句話是什麼意思呢? => 可能是網路上文法解析的最認真的一篇教學文,慎入 ㅋㅋㅋ

 ♥光。教學♥ 個人韓文家教徵學生

 ♥光。分享♥  關於韓文學習分享 (不定時持續更新中)

 ♥光。工作♥ 韓文口譯實習證書......

 ♥光。工作♥ 2013台北國際藝術博覽會,自己加油!!

 ♥光。分享♥ 韓文班教學點滴 여러가지 3회 



 

arrow
arrow

    台灣女生光^^ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()