上個星期五收到了份郵局掛號
打開一看原來是去年11月協助台北藝博會口譯工作的實習證書
台灣女生光^^ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,274)
去年
'光
'很幸運地參與了此藝術博覽會的活動
擔任了某個韓國畫廊的翻譯協助工作
今年亦再次取得了幫另外一個韓國畫廊翻譯的工作機會
正在找資料做功課中
希望此次的工作也能很順利的完成了
2013.11/8~11
今年一共會有六個韓國畫廊參展
另外有世界各地很多其他國家與台灣本地的畫廊一起參與盛會
如果時間允許 有興趣的人也歡迎來台北世貿走走
久違地一起吸取藝術的養分吧^^
2013/11/10
本來約定好的展期中的心得
小小的給他delay了
看來得等活動整個結束後再分享了
明天就是博覽會的最後一天
活動到18:00
有空的人把握一下機會囉^^
2013/11/13
六天展期的工作
就好像還是昨天的事情似的
已經是兩天前了
時間的流逝真的好快好快
從開始了這樣翻譯工作開始
'光
'更能深深體會到所謂的天下沒有不散的筵席......
這樣翻譯性質的工作
'光
'覺得最難的是每次在不同的活動都要和不同的廠商相處
在很短的時間 要去知道他們的個性
從中調整自己的步調 盡量地去做到他們希望的
先來說說這次工作的韓國畫廊的廠商吧!
雖然去年就曾參加過此活動的翻譯工作
但去年未協助展前布展的部分
這次的廠商有需要
因此在活動的前一天
就見到了廠商
初次見面 是一位男生與女生
男生覺得還滿nice的 女生則有點小小酷酷地
那時老實說有點小擔心是否能夠做好整個展期工作說
剛開始還以為他們是一般畫廊的同事
第二天才從他們口中得知他們是一對夫妻說
雖然剛開始相處有些些拘謹
不過在展期間的慢慢相處
漸漸也感受到他們人都還不錯說
我也稍稍的放下了心中的大石頭了
真正跟韓國人應對
我也更能體會到所謂敬語在口語應對中
那種與對方是不是比較熟了的微妙應對關係
更能了解為何韓國人講話會糾結於該講敬語、該講半語之類的事情了
展期間自己也學習到了很多很寶貴的經驗
雖然自己還有很多不足的地方
希望未來的自己 都能比起過往的自己更加進步
自己 화이팅 화이팅
台北藝術博覽會的官方網站
網址請點博覽會的一隅
小小分享一下現場
'光
'覺得還不錯的作品^^
台灣女生光^^ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(156)
來分享一本
'光
'前幾個月翻譯的作品吧!
這是一本為了韓檢中級考試的模擬試題
並提供考試相關的解題
因為這本是韓國那邊編輯的書
所以除了"讀 읽기"的部分有一些中文(且用語偏大陸式的中文)的說明外
其他的部分就幾乎都是全韓文了
所以翻譯的重點
就是要把其他部分的韓文說明部分
全數中文化
為什麼會下一個
" 所謂翻譯。即不斷地與時間賽跑......"這樣的標題呢?
因為接到這份翻譯委託時
出版社即表明是要趕在10月韓檢前出版的
因此希望的翻譯作業時間"一個半月"
"一個半月"中
要用與韓文纏鬥 這樣的字眼都不為過吧
很多看得懂的韓文內容
但當是要放在真正出版的刊物
很多內容
除了翻譯 還要不斷修改呈現出來的中文
是否夠自然
自己也是踏進了翻譯這扇門之後
才深深的感受到了
因此後來當到了書店
不管是翻閱哪一種語言的翻譯著作時
不禁地感同身受
雖然辛苦的地方還不少
不過看到成品順利出版
而真的有人因為自己努力的作品
而得到幫助的時候
那種心情就更不單單只是文字上能夠形容的了
而
'光
'也想繼續抱著這樣的心情
往前競逐...無限挑戰...
哈哈 這不也是另類解讀的RUNNING MAN
自己 화이팅 ......
台灣女生光^^ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(381)
看完[是美男阿],隔了有段時間沒再完整追新韓劇了說! 台灣女生光^^ 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(192)
是美男阿(미남이시네요),終於在一路狂追的給它看完啦^^,起初是看到有很多人在討論這部,加上劇名光看起來,想說不管劇情會是怎麼樣,但至少會是部很賞心悅目的劇吧!其實本來是抱著這樣的心情才開始看的說~ 台灣女生光^^ 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣(318)
和大多數的人一樣,'光
'也是因為韓版流星花園裡,那個總是在女主角有難或難過時,總是會適時出現的尹智侯的角色~劇中那個總守在女主角身邊的溫柔形象才讓我知道了「金賢重」。 台灣女生光^^ 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣(197)